Ministerio de Cultura abre convocatoria para el décimo primer Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas

El curso se realizará en Cusco del 15 de octubre al 3 de noviembre del 2018.

Foto: Ministerio de Cultura

Foto: Ministerio de Cultura

Redacción Ministerio de Cultura

16:30|22 de agosto de 2018.- El Ministerio de Cultura lanza la convocatoria para el décimo primer Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, que se desarrollará en Cusco del 15 de octubre al 3 de noviembre de 2018. Esta capacitación permitirá que los más de cinco millones de hablantes de lenguas indígenas accedan a los servicios públicos en su lengua originaria.

Tras un proceso de evaluación, se seleccionarán a 50 personas que participarán en el décimo primer curso, quienes serán capacitados como traductores e intérpretes de diversas lenguas indígenas para prestar sus servicios en los sectores de Salud y de Justicia. También en instituciones como el Reniec, la Fiscalía, la Policía Nacional, entre otras.

Hasta la fecha se han desarrollado diez ediciones de este curso, y se han formado a 347 traductores e intérpretes de 37 lenguas indígenas. Estas personas están inscritas en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas – ReNITLI, creado mediante Decreto Supremo N° 002-2015-MC.

Los interesados en participar deberán descargar la convocatoria y los anexos 1 y 2, y completarlos con la información respectiva. Los expedientes se recibirán hasta el 13 de setiembre en la sede central del Ministerio de Cultura o en las Direcciones Desconcentradas de Cultura de su región.

El dato

Información adicional sobre la convocatoria y los requisitos puede ser solicitada al correo electrónico curso.interpretes.indigenas@gmail.com o al teléfono (01) 6189393, anexos 2547 o 2720, de la Dirección de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura.

Documentos

Convocatoria para el décimo primer Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas

Anexo 1: Hoja de vida para la postulación al décimo primer Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas

Anexo 2: Convocatoria al décimo primer Curso para Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas

___________________________________
Fuente: Ministerio de Cultura

 

Artículos relacionados

Llutakuna Wasi: la artista Manuela Amasifuén reinaugura espacio para exhibir y revalorizar la cerámica kichwa en Lamas

Llutakuna Wasi: la artista Manuela Amasifuén reinaugura espacio para exhibir y revalorizar la cerámica kichwa en Lamas

Manuela Amasifuén Sangama, ceramista kichwa de Lamas, reinaugura Lluytakuna Wasi, su primer espacio propio, fruto de décadas de lucha por el reconocimiento, la justicia y la valorización del arte indígena. Este lugar, símbolo del esfuerzo colectivo de las mujeres de su comunidad, busca promover el respeto y la retribución justa por el arte amazónico, al tiempo que inspira a las nuevas generaciones a valorar sus raíces y a preservar el legado cultural de sus ancestros.

leer más
Comunidad kichwa Puerto Franco logra una victoria histórica contra la conservación excluyente del Parque Nacional Cordillera Azul y su proyecto de créditos de carbono (REDD+)

Comunidad kichwa Puerto Franco logra una victoria histórica contra la conservación excluyente del Parque Nacional Cordillera Azul y su proyecto de créditos de carbono (REDD+)

La comunidad kichwa de Puerto Franco, en San Martín, logró un fallo histórico que reconoce la vulneración de sus derechos territoriales tras la imposición del Parque Nacional Cordillera Azul sin consulta previa. La sentencia ordena titular sus territorios ancestrales, anular concesiones forestales y garantizar su participación en la gestión del parque y los beneficios del proyecto de créditos de carbono (REDD+). Este hito marca un precedente clave para los derechos indígenas frente a políticas de conservación excluyente y actividades estatales inconsultas.

leer más

Ud. es el visitante N°

Facebook

Correo institucional CAAAP

Archivos

Pin It on Pinterest