Se realizó el I Taller en mediación intercultural para intérpretes y traductores de lenguas indígenas u originarias

Foto: Ministerio de Cultura

Foto: Ministerio de Cultura

Diecisiete intérpretes y traductores seleccionados son capacitados en mediación intercultural

El Ministerio de Cultura con el apoyo de la Cooperación Alemana implementada por la GIZ, realizó el primer Taller de capacitación en mediación intercultural a 17 intérpretes y traductores registrados por esta institución.

Los participantes del taller fueron seleccionados en base a su participación y experiencia ganada en procesos de interpretación de lenguas, diálogo y mediación intercultural. Ellos provienen de los pueblos: aimara, asháninka, awajún, quechuas, quichua del Pastaza y yine. Por iniciativa de los participantes, el taller inició con un pago a la tierra y  la entrega de ofrendas para el buen desarrollo del evento.

Durante la reunión, la Viceministra de Interculturalidad Patricia Balbuena remarcó que la figura del mediador debe ser requerida en todo nivel de relacionamiento con pueblos indígenas u originarios, como la provisión de servicios públicos y la prevención y la resolución de conflictos sociales. Remarcó que la finalidad de la mediación intercultural es la protección de los derechos colectivos.

Por su parte, el Director de Lenguas Indígenas, Agustín Panizo, sostuvo que estas acciones son una demostración de la política del Viceministerio de Interculturalidad por cimentar las bases de un Estado democrático e intercultural que entiende a la interpretación como un proceso para reconocer cosmovisiones, transmitir información, promover la generación de recursos humanos con competencias para desarrollar e implementar servicios públicos con pertinencia cultural.

El curso desarrolló el rol del mediador, las etapas del proceso de mediación y las técnicas requeridas para generar el diálogo intercultural. Con este evento, el Ministerio de Cultura reafirma su compromiso de garantizar el respeto de los derechos de los pueblos indígenas u originarios.

______________________________________

Fuente: Ministerio de Cultura

Síguenos en Facebook

Artículos relacionados

Organizaciones indígenas exigen participación efectiva en el proceso del Censo 2025 y la reformulación de la pregunta de autoidentificación

Organizaciones indígenas exigen participación efectiva en el proceso del Censo 2025 y la reformulación de la pregunta de autoidentificación

Organizaciones indígenas y activistas afrodescendientes se reunieron esta mañana en una conferencia de prensa convocada por la Organización Nacional de Mujeres Indígenas Andinas y Amazónicas del Perú (ONAMIAP). Durante el evento, denunciaron intentos de exclusión e invisibilización de sus pueblos en el proceso del Censo 2025. Ante esta situación, exigieron una participación efectiva en los organismos que planifican el censo, la eliminación de la opción “mestizo” en la pregunta de autoidentificación y el respaldo del Ministerio de Cultura a sus demandas.

leer más
Inundaciones en la Amazonía: Un reflejo de la inacción y desatención del Estado

Inundaciones en la Amazonía: Un reflejo de la inacción y desatención del Estado

Las intensas lluvias y el desbordamiento de los ríos en las regiones de Junín, Ucayali y Loreto han provocado una grave crisis humanitaria en las comunidades indígenas de la Amazonía peruana. La falta de respuesta efectiva por parte del Estado y la desatención histórica a las demandas de los pueblos originarios agravan la situación, poniendo en riesgo la vida, la salud y los derechos humanos de miles de personas, especialmente de los pueblos indígenas amazónicos.

leer más

Ud. es el visitante N°

Facebook

Correo institucional CAAAP

Archivos

Pin It on Pinterest